6 августа 2020 г.

Бисерные переплёты города Дебрецена - Beaded book-bindigs of Debrecen

Sorry, this post is in Russian, only. If you are interested in any English text, there is a small 2-pages abstract for the book, I can send it to you.

Иногда бывает так, что о чём-то своём, местном, ты узнаёшь из чужих рук. Так случилось и с венгерскими старинными вышитыми обложками для книг. Я видела подобные несколько раз в музеях, но в полной мере на них обратила моё внимание Юля

Пара дней на раздумья, и вот я держу в руках эту неказистую на первый взгляд книгу.

К сожалению, учитывая обстоятельства, на полный перевод у меня сейчас нет ни времени, ни энергии, но я представляю вашему вниманию небольшую компиляцию самого главного. Наслаждайтесь и вдохновляйтесь!

Качество иллюстраций в самой книге не очень хорошее, так что фотографии, какие есть. В сообщение вставлены только несколько из них. Все снимки можно найти по ссылке.

Такач Бела «Вышитые бисером декоративные переплёты Дебрецена», Дебрецен, 1984.

Takács Béla Gyöngyhímzéses Debreceni Díszkötések, Debrecen, 1984

Перевод Светланы Лендел

В Дебрецене существует давняя традиция печатного и переплётного дела. Первые типографии появились в этом городе в 1561 году. Одновременно с печатью стало развиваться и переплётное дело. Интересно, что установленный в то время печатный пресс работает до сих пор. В XVI-XVII веках переплётчики стали использовать в своей работе кожу и пергамент, украшая обложки печатями и золочёными элементами. Рисунки, валики и образцы для работы имели немецкое, датское или австрийское происхождение.

Вышито в 1843 году, повторно переплетено в 1872 для Юлианны Немет

В XVIII веке переплётное дело достигло своего расцвета. В 1705 году ремесленники объединились в гильдию. Образцы цветных пергаментных переплётов распространились по всей Европе усилиями странствующих немецких, австрийских, чешских, польских и русских подмастерьев. В Дебрецен приезжали учиться переплётному делу мастера из разных стран, что отражено в рукописных документах гильдии города. Отличительной чертой местных переплётов была позолоченная обложка с расписными украшениями, поверхность которой была разделена на сектора разных цветов с симметричными цветочными орнаментами. Это были орнаменты из гвоздик, тюльпанов, гранатов, розеток, гирлянд, птиц и других элементов, свойственных Позднему Ренессансу. В начале XIX века цветные переплёты Дебрецена попали под влияние стиля рококо. Обложки стали украшать букетами роз. Затем на смену рококо пришёл имперский стиль, начали преобладать простые благородные линии.

Вышито Юлианной Бот для Надь Яношне, 1852 год

Конец XIX века принёс упадок переплётному делу по всему миру, поскольку качественная ручная работа стала заменяться массовым машинным производством. Однако переплётчики Дебрецена, продолжая свои традиции, смогли продолжить своё дело, привнеся в него новое. Так родилось особое направление венгерского переплётного искусства – вышитые бисером переплёты в стиле бидермайер.

Вышито в 1858 году. От самой книги сейчас осталась только обложка

Стиль бидермайер пришёл в Дебрецен довольно поздно, именно поэтому первые переплёты такого рода датируются только 1843 годом. Автору удалось собрать 25 образцов в этом стиле. Все они украшают книги с гимнами в реформатских церквях города. Дебрецен – город с самой большой долей реформатского населения в стране. Украшенные переплёты служили своеобразной подписью владельца псалтырей: во время вышивки в узор вплетали инициалы и даты заказчика, а затем переплётных дел мастер соединял две вышитые части в единую обложку. Материалом для вышивки служили шёлк или хлопок, который обрамляли кожей и бархатом.


Вышито Эржебет Надь в 1865 году.

Обратная сторона

Изначально стиль бидермайер пришёл из Германии через Австрию и оказал влияние на многие аспекты жизни горожан: внутреннее убранство домов, производство мебели, вышивка, шитьё. В городе открывались различные клубы и ассоциации. Стало модным посещать театры и изучать немецкий язык. Местная газета публиковала объявления на немецком наравне с венгерскими.

В 1812 году Франц I, император Австрии и король Венгрии, одобрил создание Дебреценской типографии, что позволило публиковать псалтыри тысячами копий. За период между 1813 и 1876 годами сборник гимнов города Дебрецена выдержал 49 изданий. Конечно, далеко не все экземпляры имели роскошные вышитые переплёты. Большинство имели обычные обложки из кожи, пергамента, льна или бумаги. Однако в библиотеке Дебреценского колледжа собраны немало образцов вышитых бисером переплётов. В книге рассказывается о 45 из них.


Вышито Жужанной Лада, 1871 год

Для вышивки использовались крохотный, около 1 мм в диаметре бисер, который изготавливали в самой Венгрии или везли из Италии. Для пришивания использовался обычный для того времени гобеленовый стежок, причём нитка проходила через бусинку несколько раз. Подобным образом вышивали бисером по всей Европе. За основу рисунка брали орнаменты для вышивки шерстью – т.н. берлинворк. В работе участвовали мастерицы разного возраста, включая очень юный. Так, Юлианна Кадар вышила свою первую работу в возрасте 9 лет.


Вышито в 1871 году, книгу вышита с обеих сторон



Хотя имена владельцев псалтыря были известны, определить, кто именно собрал обложку и переплёл её, не представляется возможным. Во второй половине XIX века в Дебрецене существовало 10 переплётных мастерских. Все они использовали красоту вышивки при оформлении.

8 комментариев:

  1. Дорогая Света, большое спасибо. Крайне любопытно!

    ОтветитьУдалить
  2. Какая невообразимая по сложности работа! Очень красиво! Осмыслить невозможно как они при отсутствии таких как сейчас ярких источников света творили такое! Я видела подобные работы в Пензе в усадьбе Лермонтова, просто культурный шок испытала, очень хотелось потрогать, не укладывалось в голове что это бисер.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Вот и мне всегда представляется, сколько времени и труда занимала такая работа

      Удалить
  3. Красивая и тонкая работа, а пришивание мелкой бисеринки несколько раз - вообще не постижимо в наше время.
    Спасибо что познакомили с этим искусством, Света.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Пожалуйста! Рада, что это кому-то интересно

      Удалить
  4. Как интересно! Спасибо за новые знания!

    ОтветитьУдалить

We speak English. Beszélünk magyarul. Parliamo italiano. Hablamos español.
Mluvíme česky. Nous parlons français. My mówimy trohe po polsku.
И по-русски тоже, конечно же, говорим. :)

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...