Венгерский язык... О, сколько я сломала копий об этот самый язык и сколько ещё
будет сломано до самой моей смерти!
Помню, как впервые пыталась выучить одну фразу из
венгерско-русского разговорника, чтобы сказать её заезжим учёным на
конференции. «Jó étvágyat!»,
то есть «Приятного аппетита!» Вроде бы, ничего особенно. Всего 4 слога, да и
произношение чётко расписано русскими буквами. Тем не менее, озвученное мной
пожелание никто из венгров не понял, так что я трусливо сдалась и, тут же
сделав вид, что поперхнулась, повторила пожелание по-английски.
По легенде, когда во время Второй мировой войны шли бои в городе Székesfehérvár, солдаты говорили, что взять город проще, чем его выговорить.
По легенде, когда во время Второй мировой войны шли бои в городе Székesfehérvár, солдаты говорили, что взять город проще, чем его выговорить.
Когда о русском языке говорят, что он сложен, я согласно
киваю. Все эти склонения, спряжения, исключения – тут любой голову сломает!
Венгерский язык берёт не грамматикой или произношением. Он берёт иной логикой.
Помните недавно вышедший фильм «Прибытие», где земляне
пытались расшифровать язык инопланетян? Так чувствует себя только
эмигрировавший русский в Венгрии. Буквы вроде бы латинские, многие слова имеют
общие славянские или турецкие корни и понятны, на первый взгляд, интуитивно, а
в целом – чехарда какая-то.
Как в центре Европе оказался язык, ближайшие языковые
родственники (ханты и манси) которого живут за тысячи километров от него? Это
уже вопрос истории, а не логики. Да и логики, кстати, вам тоже может часто не
хватать в процессе обучения.
Казалось бы, вот учебник, вот правило. Ты его запоминаешь,
оттачиваешь, вводишь употребление. И тут – бац! – с этим вот словом всё будет
совсем иначе. Это, видите ли, исключение. Почему? «Исторически так сложилось», -
как говорит мой муж. При более близком знакомстве становится ясно, что
исключений в венгерском языке чуть ли не больше, чем правил. В этом как раз
венгерский сходен с русским, но на этом сходство заканчивается. От попыток
выучить венгерский алфавит поднимается температура (хотя что может быть проще
на первый взгляд), а разобрать принципы написания букв ly и j, обе из которых обозначают один звук, доводят до белого каления.
Потом начинает новый чудесный этап – отработка произношения.
Сколько русских полегло в сражении с загадочным беглым звуком «а», который и не
«а» и не «о», а что-то среднее! И «нь», который вовсе не привычная русская
мягкая «нь», а какое-то совсем уже безобразие да ещё и твёрдое!
В венгерском языке нет предлогов или союзов, все подобные отношения
между словами выражаются суффиксами и префиксами.
menni –
идти, kimenni –
выйти, bemenni – войти
Логично, на первый взгляд, да? Увы, венгерская логика
русскому человеку непонятна, потому что тут же, буквально на следующем этапе:
мы выходим оттуда -
kijutunk belőle
мы уходим отсюда - megyünk innen
Немецкий филолог Якоб Гримм советовал учить венгерский язык
всем, поскольку это «логичный и хорошо устроенный язык, по сравнению со многими
другими». Впрочем, пытаясь прочесть самое длинное венгерское слово, которое содержит 63 буквы, – folyamatellenőrzésiügyosztályvezetőhelyettes-képesítésvizsgálat
– начинаешь сомневаться в словах известного немца. Кстати, в переводе это слово
означает почти целое предложение «запрос о квалификации заместителя начальника
отдела управления процессами».
Я училась венгерскому методом полного погружения, потому что
в городке, где я жила, языковых курсов не было, и хотя общение или чтение книг
по-венгерски давно уже не представляет проблемы, в письменной речи я, увы, пока
ещё делаю ошибки. Тем не менее, людей вокруг это никогда не смущало. Коллеги и
друзья, продавцы и родители детей в детском саду, соседи по улице или просто
знакомые всегда относились ко мне с исключительной благожелательностью,
терпеливо правили мои ошибки и шлифовали произношение. И это тоже это из
достоинств Венгрии: неважно, как именно ты говоришь на их языке, важно, что ты
хочешь это сделать.
Hungarian
language… Oh, how much
effort I put into this language and will put more until my death!
I remember
my first try to remember a simple phrase in Hungarian from the phrasebook, in
order to surprise Hungarian guests at the conference. «Jó étvágyat!», it means «Bon appetite!» Looks like nothing special, doesn’t it? Only 4
syllables and there was a transcription in Cyril. Nevertheless, when I said it,
none of Hungarians understood me, so I cowardly gave up, pretended choking
instead of speaking Hungarian and said the phrase in English.
The legend
says, while people fought for the city called Szekesféhérvár, soldiers joked it was easier to conquer the
city than to pronounce it.
When people
say Russian is complicated I agree. All these conjugations, declensions
and exceptions re difficult enough, indeed! Hungarian
takes it turn neither with grammar nor with pronunciation. It wins with logic.
Do you remember the film «Arrival», where earthmen try to decode the alien
language? This is the way a recently emigrated Russian feels in Hungary. You
see Latin letters, many common words with Slavic or Turkish languages but altogether understand
nothing.
How on Earth
did this language settle in the centre of Europe, having its nearest linguistic
relatives thousands kilometers from it (Khanty and Mansi)? It is a question of history,
not logic. Well, logic will be not enough at all when learning
Hungarian!
It would
seem easy: here’s the textbook, here’s a rule. You remember it, practice, use…
and hops! This word will use in in the other way! It is an exception. Why? «Historically developed», as my husband answers. It makes Hungarian similar
to Russian, but it is the only similarity. When you try to learn the Hungarian ABC
you feel fever (what can be easier, you think before), when you try to
understand the rules for writing letters ly and j (both of them are used for
the same sound) you get angry.
Then, you
meet a new stage – pronunciation. Many Russians lost their fight with a fluent sound
«а», that is something
in-between «а» and «о»; and a soft «n’», that is not simple
soft «n’», because it should be soft and hard at the same time!
There are no
prepositions or conjunctions in Hungarian, all these relations are said with prefixes
and suffixes.
menni – go, kimenni – go out, bemenni – go in
Logically,
isn’t it? It is not at all! Because:
We go out
from there - kijutunk belőle
We go out
from here (leave) - megyünk innen
A Hungarian
word can have up to 1000 forms!
Jacob Grim,
a German philologist advised everybody to learn Hungarian because it is «logic
and well-structured, compared to many others». Well, trying to read the longest
Hungarian word with 63 letters – folyamatellenőrzésiügyosztályvezetőhelyettes-képesítésvizsgálat – I start doubting his advice. This
word is translated as a whole sentence.
I learned Hungarian
with a method of a total diving. There were no language courses in the town I lived in. While speaking or communicating is not a problem
for me now, I still make errors when write. Anyway, people did not bother with it at all. Colleagues and friends, sellers and parents in the
kindergarten, neighbours and acquaintances, they all were very kind to me, patiently
corrected my mistakes and helped with pronunciation. It is one of the Hungarian
merits: never mind how you speak their language, it is you speak that matters.
Местным всегда приятно что ты хоть как то, но все же выучил и говоришь на их языке. Мне, конечно же, с моим болгарским было легче.Теперь даже не сразу узнают, что я не местная, когда говорю.
ОтветитьУдалитьДля русского человека и чешский, и польский, и сербский тоже вполне себе просты и понятны.
УдалитьОй,Света,посмеялась!Спасибо за позитив!
ОтветитьУдалитьБолгарский намного легче венгерского(ну мне так кажется),но и он каверзен!Он похож очень с русским,но в этом и подвох!Чего только стоит болгарское "направо",которое переводится "прямо".Мне знакомый рассказывал,как он отдыхая на море,взял такси.Таксисту говорит-я вам скажу,куда ехать.Поехали они,знакомый таксисту "направо,направо",а таксист все едет прямо,прямо.Знакомый тогда не понял,чего таксист его все прямо вез,когда надо было направо свернуть!))
А махание головой наоборот!Мы со свекром до сих пор иногда впадаем в ступор с этими маханиями головы.Я не выдерживаю и спрашиваю-это было да (по-русски) или нет (по-болгарски)?))))
А майка, мишка, булка....
Удалитьда)) и крушка(кружка для нас другое)
УдалитьА я до сих смеюсь с некоторых имен)
Я встречала одну бабулю, у нее имя было Палка
УдалитьОй,смеюсь,не могу!)))
УдалитьСвета,я такое имя еще не встречала)))
Даааа!! "Ложные друзья переводчика" в любом языке доставляют немало трудностей и весёлых моментов
УдалитьО, да!!! Венгерский язык - это что-то)). Я училась на экономиста-международника, группа была смешанная из "специалистов по разным странам". И у нас были "венгры")), то есть будущие специалисты по Венгрии. Как мы им сочувствовали)), больше чем "китайцам" и "японцам")). А еще, кстати, моя соседка по лестничной клетке была венгеркой (студенческий брак 1950-х гг). Она лет 50 прожила в Москве с мужем и двумя сыновьями, но говорила с жутким акцентом. Все правильно, все грамматически четко, но акцент был как у робота.Я с таким акцентом потом нигде не сталкивалась.Сделала для себя вывод - фонетика наших языков абсолютно разная.
ОтветитьУдалитьФонетика совсем иная, это да. Необычно так. Но язык красивый, мелодичный, и песни очень красивые
УдалитьСпасибо за интересный рассказ. Слово из 63 букв, это что-то!
ОтветитьУдалитьВ жизни, конечно, слова покороче, но всё равно. Помню, в первый год при езде на машине я просто не успевала читать названия населённых пунктов на знаках :)
УдалитьСвета, сспасибо за пост. И весёлый и до боли узнаваемый. Я когда 26 лет назад в Израиль приехала, то просто шок получила. Пишут с права налево. Буквы непонятные. Предложение составляют шиворот навыворот)) Через четыре месяца уже чирикала вовсю, а сейчас на иврите даже думаю. А потом на русский перевожу)) а акцентом у нас, вообще, никого не удивишь! Тут все с акцентом. Кто с русским, кто с венгерским, а кто с йеменским или марроканским))
ОтветитьУдалитьУ нас в кибуце женщина венгерка живёт. Из Трансильвании. Так у нас " ходь монддяяк" ,"левеш" и"сэрвус" давно у всех в обиходе))
Видимо, у вас там у каждого свой иврит. Как у каждого есть свой английский: рунглиш, чайнглиш и всё такое :)
УдалитьНет. Иврит у всех один. А вот акценты разные))
УдалитьЯ то и имею ввиду. Каждый говорит на языке со своим акцентом, своим произношением, вот и получается, что у каждого - свой :)
УдалитьЯ по английскому такое регулярно слышу. Французы гундосят все похожие окончания и проглатывают остальные окончания. У азиатов нет части звуков, так что к их английскому нужно время, чтобы привыкнуть. Славяне говорят очень мягко, это тоже легко опознаётся. С другими языками тоже самое наверняка. :)
Правда, венгры всегда очень доброжелательно нас слушали и пытались понять и... переходили на русский
ОтветитьУдалитьА название города мы сокращали - Секеш
Здесь многие города сокращаются, это да. И многие венгры старше 40 лет знают кое-что по-русски, потому что когда-то учили его в школе
УдалитьСвета, теперь понимаю почему Като Ломб выучила столько языков, после родного венгерского остальные для нее были просто семечками. Ее книга по изучению иностранных языков просто ода венгерскому.
ОтветитьУдалитьНа самом деле, язык, конечно, не самый сложный, он сложен только носителям славянских или всяких там французско-итальянских языков. Наверняка финнам будет попроще: хоть группа языковая и не та, а всё же поближе
УдалитьUzhasy kakie :) Ty genij!
ОтветитьУдалитьНет, до гения мне никогда не дорасти, лень мешает. :) А если серьёзно, то языки мне даются не просто, а путём долгой и методичной работы, пота и крови. Увы, языкового таланта и лёгкости восприятия у меня нет
УдалитьСвета, очень интересно, спасибо!
ОтветитьУдалитьС венграми мало общались,хотя, при нашем путешествии по Закарпатью встретилась нам целая деревня полуукраинцев-полумадьяр. Очень много мужкин было с именем Нуцу, а нам они говорили, что их зовут Коля. Ну - Коля так КОля.
А на следующий день встретилось две девушки. Тоже Нуцу! Но звали их Ленами... Так мы ничего и не поняли))))
Может, это были фамилии? У венгров имя и фамилия в обратном порядке называются.
УдалитьХотя вообще, вполне можно и запутаться. Есть такие фамилии, которые идентичны имени. И человека с именем József Attila могут звать как Йожеф, так и Аттила, в зависимости от того, на венгерский или общеевропейский манер он представился. :)
Ой, Света, не знаю, муж сейчас овт заявил, что это вовсе не венгры были, а румыны!Блин..Может, я призабыла...
УдалитьНо имена - точно, не будут же родители детей по фамилии звать...
Про румын я мало, что знаю, так что тут не помощник. Прямо загадка какая-то
УдалитьОбожаю лингвистические посты! Света, спасибо!!! Порадовала с утра мою лингвистическую душу))))
ОтветитьУдалить:) Мне, как человеку от лингвистики очень далёкому, тоже было смешно местами, пока я писала, потому как воспоминания и страдания ещё очень свежи (особенно в некоторых вопросах) :)
УдалитьWell!!! When I read your message, I think I should show it to my students who complain about the difficulty of the English language! Hungarian seems to follow a logic of its own which is not so easy to grasp if you were not born with the language! And when I read the words on your pictures, it doesn't look like any language I know and I couldn't even imagine how to pronounce them! Very intriguing!
ОтветитьУдалитьYes, it's a nut, indeed. By the way, reading is much easier than in English, as all letters are read the same way wherever they stay in the word. It helps a bit. :)
УдалитьСвета, как интересно!
ОтветитьУдалитьЯ очень-очень уважаю и восхищаюсь людьми занащими хоть немного другой или другие языки, потому что я лингвистический кретин))) так и не освоила за свою жизнь ничего кроме русского и тот на среднем уровне))
Очень мне был интересен факт о схожести венгерского языка и языка ханты, мы жили бок-о-бок с этим интересным народом на Севере, от общения с которыми у меня остались самые светлые воспоминания.
У каждого свой талант. :)
УдалитьПро ханты и мне очень интересно. Давным-давно предки венгров пришли в Европу с Урала да так и осели. Сейчас периодически проводятся культурные мероприятия, выставки и т.д., показыващие общность этих культур. Очень интересно!
Я в Венгрии была пять дней, у меня в основе английский, немецкий, польский и церковно-славянский...На польском я начала говорить на второй день, есть у меня талант к языкам, от папы передалось...После начальных курсов английского хотела пойти на курс типа Илоны Давыдовой-с полным погружением, преподаватель отсоветовала тратить деньги, сказала, что в стране языка я сразу заговорю. Но венгерский!!! Я не нашла никакой логики, пыталась что-то читать на вывесках, учить простые слова - полный нуль!!!
ОтветитьУдалитьОбычно так и происходит: рано или поздно ты-таки начинаешь разговаривать. В Венгрии это случается поздно :)
УдалитьСветлана, очень своевременный для меня пост и вопрос в связи с этим. Учу итальянский. Как только приехала с мужем из Италии уроки просто шли на УРА. Все запоминалось быстро и я уже думала, что ещё чуть, и смогу свободно общаться. Сейчас полный ступор. Ни он, ни я почти не движемся с места. Как можно себя "погрузить", чтобы снова пошло, как в первые дни?
ОтветитьУдалитьМне всегда помогала мотивация и "общение с языком". Например, если смогу закончить учебник, летом поеду в Италию. Насчёт "общения", - это не только носители языка, но и среда вообще. Книги, фильмы на языке (если нужно, с субтитрами на этом же языке), благо сейчас всё это доступно в сети. Ещё есть такие ресурсы, где можно зарегистрироваться и найти себе пару в обучение: ты этого человека будешь тренировать по-русски, а он тебя на его родном языке. Или решите с мужем, что в пятницу вечером вы устраиваете итальянский вечер. Кухня, кино, вино и разговоры только по-итальянски.
УдалитьИнтересно насчет интернет-общения. Даже не верится, что кто-то на такое пойдет. Мне ближе фильмы.
УдалитьЕсть такие ресурсы, точно знаю, потому что одно время сама так развлекалась
УдалитьНу у пусских с логикой языка тоже напряг :))) Просто он для нас родной, мы и не обращаем внимания. А когда иностранцу объясняешь разницу, то понимаешь, что это "исторически сложилось" :))) Например, ложку на стол кладут, а тарелку ставят :))) Да и про явно бегающую по предмету (столу, подоконнику) птичку говорят "села". Ну ладно, когда она на ветке сидит. Вроде как лапками охватывает. Или вот снежинки летают, кружатся, а снег идет. Это я навскидку вспомнила, что сама пыталась объяснить иноязычным :)).
ОтветитьУдалить"русских", конечно же :))) Опечатка :)
УдалитьРусский потому и считается сложным, что мы сами часто не знаем, как правильно. :) Просто любой язык с соответствующими буквами вызывают у тебя определённые ассоциации и ожидания. Кириллица - одна логика языков (более-менее), олатинеченная кириллица - тоже понятно, латиница - полно слов из латыни, греческого и франко-английской группы, японская - вообще всё по-другому. А тут вроде буквы похожи, а толку никакого. :) Кстати, насчёт русского для иностранцев. Помню, как своему учителю музыки-американцу объясняла про Старый новый год. Минут 20 объясняла, но он так и не понял, зачем городить такой оксюморон. :)
Удалитьой, девочки как у вас интересно! столько людей разных вокруг вас, и как вы можете говорить на другом языке так свободно?! я очень уважаю людей которые говорят на другом языке, но кроме как кивать в ответ наверно никогда не научись. я скорее тоже полный лингвистический кретин:) хотя в школе английский знала на 5. а русский конечно сложный, особенно когда морфологический разбор делаешь с ребенком:)
ОтветитьУдалитьА то! Сама радуюсь, какая дискуссия интересная!
УдалитьНа самом деле, многие смогли бы разговаривать на другом языке, возникни у них такая необходимость или потребность. А так... трудно сохранить язык, которым не пользуешься
Свет, тебе медаль надо дать за освоение языка! Я и не подозревала, что венгерский такой сложный, и какие у него корни! С большим интересом прочитала, спасибо за пост!
ОтветитьУдалитьМне не медаль, мне бы пиночка дать не помешало :) До сих пор пишу с ошибками, стыдобища
УдалитьДа уж!!! Спасибо за экскурс! Эх, вот вы какое-нибудь волшебное средство, и раз! - язык выучен)). А про сложность венгерского уже слышала... Раз уж от медали отказываешься, то даю дружеский пиночек с добрым посылом))
ОтветитьУдалитьЭх, я вот тоже жду такого средства, но видимо, так неинтересно. И вряд ли бы мы ценили это умение, ведь в него не было бы вложены силы, время и пот.
УдалитьОт пиночка не откажусь, спасибо :)
Интересно! Никогда не думала, что венгерский язык такой сложный. А уж общность с ханты и манси меня очень впечатлила. Молодец, что освоила этот язык, это почти подвиг!
ОтветитьУдалитьДо переезда сюда я вообще в приницпе не думала о венгерском языке :) Мне кажется, это вполне нормально, т.к. ни страна, ни язык не на слуху
УдалитьСвета, да, ты удивительный человек! Такой язык выучить! Зато интересно так!
ОтветитьУдалитьА дети твои, наверное, влёгкую? Интересно, как их в школе учат записывать такие слова... Кстати, они русский знают хоть немного?
У меня языковой кретинизм, я даже украинский не понимаю. А уж говорить сама не могу ни на каком вообще, кроме родного.
Дети свободно говорят на обоих языках, как на родном, старшая ещё умеет читать и писать, младший пока нет. Но на то они и дети, им всё проще даётся. :)
Удалить