20 июня 2011 г.

О незамужних женщинах - The spinster



Я продолжаю серию переводов из книги "Victorian fancywork" (Lilo Markrich and Heinz Edgar Kiewe, Chicago, 1974 г.) о Викторианской эпохе. Все иллюстрации взяты из книги. 
 

I continue a series of translations from the book "Victorian fancywork" by Lilo Markrich and Heinz Edgar Kiewe, Chicago, 1974, about the Victorian time

Баронесса Лехцен [воспитательница будущей королевы Виктории] являлась представительницей огромного класса женщин, на жизнь которых новые экономические явления оказали особенно значительное воздействие. Воспитанные незамужние женщины, которым не удалось отхватить мужа на «ярмарке невест», впали в полную зависимость от своих родственников мужского пола и своей семьи. Если женщине повезло и её семья была как богата, так и великодушна, она могла стать материально независимой или оставаться полноправным членом семьи в домах замужних и женатых родственников. Однако чаще всего благородные незамужние женщины были вынуждены зарабатывать на жизнь самостоятельно, возможностей к чему в мире было крайне мало.
Незамужние дамы из высшего общества обычно имели хорошее образование. Как и сама королева Виктория, они получили образование в более либеральной атмосфере времён регенства, а само обучение отражало космополитичный взгляд на мир той эпохи. Часто эти женщины росли в домах, где содержались большие библиотеки, они были сведущи в философии, теологии, истории, а также в более «женских» областях, как-то французский и итальянский языки и музыка. Зачастую их с детства воспитывали гувернантки, поскольку только к концу 18-го века высшее образование для дочерей и университетские курсы для сыновей стали приемлемыми не только среди аристократии, но и среди поместного дворянства и интеллигенции, поскольку гарантировали подходящий, социально возвышающий брак.
Гувернантка 18-го века была компаньонкой, ответственной за репутацию своей подопечной, ограничивая порывы, которые могли быть губительны для будущего успешного брака. Кроме того, гувернантка, вместе со своей  покровителем или нанимателем, организовывала подходящее обучение. Изучение французского языка было обязательным для любой образованной девушки. Итальянский язык и латынь, история, арифметика, пение, танцы, рисование эскизов и чёткий, разборчивый каллиграфический почерк также входили в список основных предметов. Кроме того, девочке разрешалось посещение занятий брата с учителем-мужчиной, если предметы этих занятий не входили в круг знаний гувернантки. Последняя же, между тем, всегда присутствовала на подобных уроках, плетя кружево или за вязанием, пока её подопечная училась.
 Во время правления Виктории гувернантки пользовались большим спросом. Эта тенденция также следовала космополитизму: английские гувернантки уезжали на континент, а их французские и немецкие коллеги приезжали в Англию. Для образованной незамужней женщины с безукоризненным происхождением, вынужденной вследствие своей бедности покинуть собственный дом, родителей и родственников-мужчин, роль гувернантки стала единственным уважаемым занятием, даже прежде рукоделия, поскольку непосредственная связь последнего с торговлей, несомненно, была менее престижной.
Тем не менее, с течением 19-го века всё большее и большее количество образованных незамужних женщин вынуждены были сами зарабатывать на жизнь, и приток гувернанток стал значительно превышать спрос на них. Их положение зачастую было крайне жалким. Даже если женщине удавалось найти работу, работодатель платил ей минимальную сумму, предлагая обычно только комнату и питание. Чтобы иметь какой-то доход и средства к существованию, незамужней женщине приходилось заниматься рукоделием. В женских журналах стали появляться многочисленные трогательные объявления, как например, эти из «Домашнего журнала для англичанки» [Englishwomans domestic magazine], выпуск от 1871 года.


Ада делает милые салфетки на мебель в технике кружевного плетения или ажурного вязания хлопком. Буду рада принять заказы. Ада, почтовое отделение, г. Таунтон.

Сёстры изготовят на заказ кружевные изделия, красивый воротник-стойку или кисточки для шарфа. Г. Рипон.

Х.К. примет любые заказы на лоскутные детские шляпы, а также одежду для бедных. Очень умеренные условия. Адрес у издателя.

Дэйзи делает чудесные копии корзинок с фиалками, по 1 шиллингу 4 пенса за штуку, а также коробочки с лавандой, керамические кувшины и т. д.

У ИКС есть вельветовая шляпа для курения, только что сделанная, а также мужские тапочки. Возьму 14 шиллингов за всё или 3 тома Теннисона.

Гретхен, опытная в работе с шерстью, с радостью изготовит что-нибудь для Вас. Шерсть и транспортные расходы за счёт леди.

Дора прекрасно вяжет дамские носки и чулки, а также мужские и детские носки из любого материала. Принимаю заказы. Г. Девон.

КС делает кружева в новой технике, а также владеет берлинской вышивкой, изготавливает салфетки в технике плетения и вязания. Принимаю заказы. Г. Портсмут.

СРВ вяжет салфетки под посуду из шерсти и хлопка по семь шиллингов за дюжину, что удобно для подарков. Также вяжет кухонные полотенца, которые отлично подходят в благотворительных целях.



На эти и другие, полные надежды объявления журнал отвечал лишь слабым утешением:
Мы огорчены, что не в нашей власти помочь Вам. Рукоделие больше не пользуется спросом, и даже самые искусные из рукодельниц зарабатывают мало. Ежегодно мы получаем тысячи таких писем, но мы вынуждены признать свою неспособность решить проблему трудоустройства женщин...
Между тем, конечно же, были ещё и тысячи женщин, всё же зарабатывающих себе на жизнь рукоделием. Они были заняты в торговле, в то время как для образованной незамужней женщины торговля была делом, не заслуживающим уважения. Те немногие, кто преодолели свою антипатию и стали профессиональными рукодельницами, открыли для себя мир монотонной работы и ужас, к которому всё полученное ими образование не могло их подготовить. Ситуация с работающими женщинами была даже хуже, чем таковая с мужчинами. Долгие часы за работой в плохо освещаемой, неотапливаемой комнате, низкое жалованье, стеснённые помещения – вот те альтернативы, которые существовали для незамужней.
Многие предприимчивые женщины пришли к другому решению проблемы – писательству. Значительное количество книг по этикету, журнальных статей, колонок с советами и брошюр заполонили викторианский мир. Рынок для подобной литературы был создан феноменом Амбициозного викторианского родителя.
Достигнув, наконец-то, финансовой стабильности с невиданное прежде скоростью, богатые люди не хотели проходить через постепенное принятие себя в новом социальном статусе, как это было принято раньше. Имея новые возможности, которые зачастую превосходили даже их самые дерзкие фантазии, они решали приобрести статус «леди» для своих жён и дочерей с той же быстротой, с какой они получили своё богатство. Будучи практичными людьми, эти мужчины для начала приобретали книги, которые в более ранние и менее решительные времена назывались «руководствами». Их писали, как подспорье для сомневающихся, гувернантки и прочие «авторитеты».
Будучи уверенными в том, что культуру можно купить и что деньги могут открыть доступ в высшее общество, викторианские джентльмены были готовы платить по семь фунтов шесть пенсов – сумму, обычно превышающую недельный заработок женщины или ребёнка из рабочего класса – за экземпляр книги «Английская леди, или Советы молодым дамам по их выходу в свет». Эта работа охватывала важные и обязательные предметы морали, манеры поведения и управления своими эмоциями, какими надлежит обладать молодым барышням из высшего общества (без указания на то, что сами представители высшего общества не имели никакого отношения к этой книге!). На титульном листе было написано: «Автор ставила своей целью предоставить претенденткам на вступление в высшее общество некоторые из своих наблюдений и размышлений, полученных в результате собственного опыта жизни в подобных кругах».
Зрелые женщины также не были обделены вниманием. Автор с удовольствием предоставляла дополнительную брошюру «Английская мать семейства», где писала:
В своей прежней работе, связанной с подготовкой молодых барышень ко вступлению в общество, автор особенно энергично настаивала на жизненной необходимости культивирования и формирования привычек и намерений. Настоящий том призван показать, каким образом прежние достижения способны вернуть счастье замужней жизни.  
Таким образом, начавшаяся во времена регентства обнадёживающая тенденция получения высшего образования для женщин среди аристократии замедлилась. Образование женщины Викторианской эпохи сосредотачивалось скорее на успехе в обществе, чем на знаниях, манерах, моральных принципах или эрудиции.
Однако незамужние женщины вынуждены были стать образованными и независимыми. Их пример вдохновил последующие поколения на борьбу за идеалы образования, лучших условий труда и разумного трудоустройства для женщин. Со временем дочери и жёны нового класса промышленных богачей приобрели собственный статус и манеру поведения. Став социально защищёнными, а иногда и получив хорошее образование, они постепенно объединились с женщинами аристократии в своей борьбе за равноправие. Тем не менее, все эти процессы практически не имели положительных результатов вплоть до второй половины периода правления Виктории, а до момента получения равных прав с мужчинами, когда равноправие стало экономически прибыльным даже с точки зрения обычного женского журнала, должно было пройти ещё 100 лет.
В первой же половине 19-го века незамужняя образованная женщина была, прежде всего, предупреждением неотвратимо ужасной судьбы, ждущей тех, кто не смог приспособиться или не сумел достичь успеха в игре взаимных ухаживаний и брака. Вся социальная структура была направлена на единственное желаемое и финансово безопасное состояние для женщины – быть замужней.

4 комментария:

  1. Света, спасибо! Прочитала с интересом. Прекрасный стиль перевода, легко читать. Но какая грустная тема. И положение наших девушек, пытающихся заработать рукоделием, почти не изменилось со времен королевы Виктории. Я уже писала вам о своей любви к творчеству сестер Бронте, поэтому было очень интересно побольше узнать о той эпохе. Книга, которую вы переводите, вряд ли попала бы в руки. Жду продолжения.

    ОтветитьУдалить
  2. очень интересно! огромное спасибо за перевод

    ОтветитьУдалить
  3. Пожалуйста! Мне приятно переводить эту книгу и знать, что мой перевод кому-нибудь нужен!

    ОтветитьУдалить
  4. Спасибо! Очень интересно и, действительно, грустно. В том числе и то, что в наши дни женщинам тоже достаточно трудно зарабатывать своими золотыми ручками.

    ОтветитьУдалить

We speak English. Beszélünk magyarul. Parliamo italiano. Hablamos español.
Mluvíme česky. Nous parlons français. My mówimy trohe po polsku.
И по-русски тоже, конечно же, говорим. :)

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...